Fanamarihana: ity lahatsoratra ity dia navoaka tamin'ny volana Aogositra 2013
[Mitondra mankany amin'ireo pejy amin'ny fiteny Japoney avokoa ny rohy ato raha tsy misy ny filazàna mifanohitra.]
Tao Japàna, nafafin'ireo mpampiasa Twitter ireo bitsika nolaroina teny tsy loabody mikasika ny fanabeazana ny zanany. Saingy tsy resaghan-dry zareo ny zavamisy marina hoe ireo mpikarama japoney tsy dia mampiasa loatra ny fotoam-pialantsasatra omen'ny lalàna azy ireo amin'ny maha-ray aman-dreny azy. Tsy mbola resahan-dry zareo ihany koa ny momba ilay lalàna tena maha-be adihevitra mikasika ny politikan'ny fanabeazana teny amin'ireo vovonan'ireo antoko politika japoney, sahala amin'izay nitranga vao haingana nandritra ny fifidianana faha-23 an'ireo Mpanolotsaina [ang].
Mba hialàna amin'ny resaka politika, manoratra tononkalo fotsiny ireo olom-pirenena japoney, momba ny maha-ray aman-dreny sady mizara ireo traikefany eo ambanin'ny tenifototra hoe #途中から育児の話になるポエム, izay midika ho “tononkalo tampotampoka momba ny fanabeazana ny ankizy.”
Anatin'ireo hafatra navoaka teo ambanin'ilay tenifototra, samy hita ao ireo olana sy ireo hafaliana amin'ny maha-ray amandreny. Manambara ny fiainany ao anatina karazana literatiora isankarazany ireo ray sy reny: fakàna tahaka am-panesoana ireo hira malaza na lahatsoratra feno hatsikana sy esoeso amin'ny tenany.
Maneho ireo eritreriny feno fitiavana misy firariantsoa avy any am-po amin'ireo zanany resin'ny torimaso lalina ny reny iray:
隣で眠る君の寝顔 切ないほど愛しいよ ずっとそのまま穏やかに 朝まで絶対目覚めないで #途中から育児の話になるポエム
— よく眠りたまに色々考える主婦 (@toppinpararin) July 25, 2013
Malefaka tokoa ny endrikao matory eto anilako. Miangavy aho, mitonia ary aza mifoha raha tsy ny maraina.
Resahan'i @wandayou_ny fanampiana entin'ny ray amandreny iray ho an'ny zanany izay tsy mahita izany akory :
できるよà。君ならできるよ!って、何度も背中を押した。 何度も何度も、背中を押した。 それでも君は静かに笑っていた。 諦めて寝かせたらやっぱりミルク吐いた。 #途中から育児の話になるポエム
— 氷室専用わんだゆー (@wandayou_) July 25, 2013
Vitanao izany. Eny vitanao. Nomeko tosika kely ianao, tsy in-dray, tsy in-droa. Tsy in-dray, tsy in-droa, notehafiko ny lamosinao, dia mitsiky malefaka hatrany ianao, mandra-pialako sy hametrahako anao eo am-pandriana… Fantatro izany! Tsakoahina ianao.
Manolotra andininy mahatsikaiky mikasika ny maha-ray i Ukey:
イヤよダメ/乱暴しないで/私の胸をまさぐらないで/お父さんはおっぱい出ないんだから #途中から育児の話になるポエム
— ゆーきー (@Ukey_) July 25, 2013
Oadray, tsia kosa azafady / Mamindrà fo amiko / aza fikirina toy izao ny nonoko / Dada ity, tsy manana ronono aho.
Green daram, renin-jazakely iray, nanoratra mikasika ireo kitika kely ataon'ny zaza.
どんなに私が疲れた顔をしていても あなたは私に笑顔を向けてくれる そして励ますように私の髪に触れ そっとおかゆをなすりつける #途中から育児の話になるポエム
— すらりん@かーちゃん (@green_daram) July 25, 2013
Na toy inona na toy inona havizanako, mitsiky amiko ianao. Avy eo kasihinao ireo voloko toy ny hanambitamby ahy sady mandonaka azy amin'ny ranombary.
Mpanao aterineto hafa, monge-mahalatsaka, mody tsy mihomehy, no manjohy an'ireo ray amandreny mba haneho ireo traikefa isan'andro:
お願い ずっとこの手を離さないで いつかは去っていくと分かっていても お願いよ今だけはそばにいて ねえ ふりほどかないで せめて同じ道を歩かせて 死ぬぞお前 #途中から育児の話になるポエム
— 志乃★陣痛なう本 発売中☆ (@shinoegg) July 25, 2013
Miangavy re, aza avotsotra mihitsy ny tanako.
Fantatro fa, handeha ianao indray andro any, nefa miangavy re, mijanona eto amiko aloha.
Tsia, miangavy re, aza sintonina ny tànako. Miangavy, andao hiara-dalana amiko.
Sa andramanao ny mamono tena?
言葉に出来ず ただ抱きしめる ただ抱きしめる 洗濯機から なんでダンゴムシ 出てくるの #途中から育児の話になるポエム
— Erinkcoo (@erinkoinko) July 25, 2013
Fihetsehampo iray mihoatra lavitra noho ireo teny. Ny hany azoko atao dia ny mamihina anao eto an-tratrako, mamihina anao fotsiny. Ahoana no nahatafavoaka an'ity kongona ity avy ao anaty milina fanasàna lamba?
やめて 聞きたくないこんな時に 聞きたくないこんな場所で いつになく真剣な瞳で あなたが言いたい事はわかってる U・N・TI トイレなんてないのに #途中から育児の話になるポエム
— 青蟲 (@aomushisann) July 25, 2013
Ajanony. Tsy te handre n'inona n'inona intsony aho ankehitriny. Tsy te-handre ireo teny ireo intsony aho. Mijery ahy ianao, miaraka amin'ireo maso izay mahàlana no mba tena matotra. Fantatro izay tianao lazaina… k-a-k-a.. Eh! mangina, tsy misy toerana fivoahana eto.
@fumipol mamerina ny “ Tristesse souillée” [ang], tononkalo malaza iray nosoratan'i Chūya Nakahara [ang], japoney poety sady mpandika teny:
汚れちまった悲しみに 我が家は賃貸なの そこに落書きしないで #途中から育児の話になるポエム
— リュック (@fumipol) July 25, 2013
Alahelo voaloto. Trano hfaintsika ity. Azafady, aza sorasoratana eo amin'io.
Nangonina sy notsinjaraina araka ireo lohahevitra teo amin'ny Togetter sy Naver ireo bitsika ireo, fitaovana anaty tambajotra izay hahafahana manamboatra ireo tantara amin'ny alalan'ny fanakambanana ireo fitanisàn'ny olona nalaina tety anatiny media sosialy. Nanolotra ny fomba fijeriny ireo mpamaky:
夫への愛と、夫の子供への愛は、かくも異なることがまざまざとわかるポエム集(笑)やらかしたのが夫だったら、絶対許せねえww / “途中から育児の話になるポエム – Togetter” http://t.co/ag46NMO0IN
— Mayumi MIURA 三浦真弓 (@mayumiura) July 25, 2013
Ity fanangonana tononkalo ity dia mampiseho mazava tsara fa tena samihafa tokoa ny fitiavana ny vady sy ny fitiavana ny zanaka. TPT. Raha manao toy io ahy ny vadiko, tena marina, Tsy hamela azy mihitsy aho. XD.
これは面白い。どこの子も同じなのね(笑) → お母さん必見!「#途中から育児の話になるポエム」傑作選 – NAVER まとめ http://t.co/ACIIXH5ZVX
— ProductionSC (@sc_pro) July 26, 2013
Tena mahaliana. Manao toy izany avokoa ny ankizy rehetra. TPT. Aza dinganina io, ianao izay reny! #途中から育児の話になるポエム, Ao amin'ny Naver ny tena fantina tsara indrindra.