Tsy voatery hitovy daholo ny dikanteny frantsay ifampiresahana manerana ny lafivalon'izao tontolo izao. Ato anatin'ny fizaràna “An'ny voambolana ny fitenenana”, asongadinay ireo voambolana na fomba fiteny miavaka ho an'ny faritra iray, firenena iray, na vondrom-piarahamonina iray, nefa koa ireo tsy afaka adika ka tazonina ho amin'ny fiteny frantsay ihany na adika amin'ny ampahany, ary farany dia ireo voambolana frantsay mitsofoka any anatin'ireo fiteny hafa, tsy nasiana fandikàna sy matetika maka dika vaovao mihitsy.
Hita eto avokoa ireo fizarana rehetra nataonay teo aloha: Les mots ont la parole.
Androany, ireto fomba fiteny telo ireto no nosafidianay:
Sonkoriser teny vaovao manana dika vaovao ity voambolana ity, ampiasaina indrindra ao Senegal satria nalaina lasitra avy amin'ny anaran'ilay lehilahy mpanao pôlitika Ousmane Sonko, lasa praiminisitra tamin'ny Martsa 2024 ao amin'ny fireneny. Tena malaza fatratra eny anivon'ireo tanora sy ireo mpanohitra teo aloha, Sonko dia maneho ny fanahin'ny fitakiana sy ny hetsipanoherana satria talohan'ny Martsa 2024 dia nofonjaina izy noho izy nanakiana ny fitondràna. Amin'io heviny io, ny hoe “sonkoriser” dia mety hidika “mitaky”, mitondra eny an-kianjam-bahoaka, ary mazàna dia hoe manohitra eny anatrehan'ireo tanora, toy izay voalaza ao anatin'ity lahatsoratra ity, mitondra ny lohateny hoe :
Teny anaty tambajotra sôsialy io fomba fiteny io no tena niparitaka be, izay mamefy sy manatsara ilay fiteny. Raha te-hahafantatra misimisy kokoa momba an'i Senegal sy Sonko, vakio ny:
Sénégal, un modèle démocratique à réinventer [fr.]
Raconter sa life (Mitantara ny fiainany) Ity fomba fiteny ity dia fifangaroan'ny frantsay sy anglisy avy amin'ilay ohapitenenana hoe “raconter sa vie”, saingy ny tanora no tena mampiasa azy bebe kokoa, tanora izay tena mavitrika tokoa ety anaty tambajotra ary voatobaky ny fiteny anglisy, ary zatra mampiasa ireo voambolana sy fomba fiteny anglisy amin'ny endriny maivamaivana na maneso. Efa tany amin'ny taona 2000 izy io no nanomboka.
Raha misy olona ‘mitantara ny fiainany’ [raconte sa life], mety midika izay fa diso be resaka loatra mitantara amin'ny antsipirihany ny fiainany izy. Ny mety hilahatra aminy raha amin'ny fiteny anglisy dia ny “give your whole life story” (mitantara ny tantaram-piainany manontolo).
Azo atao ihany koa ny milalao ny dikan'ilay fehezanteny, sy mampiasa azy rehefa miresaka momba ny tenanao ianao, saingy amin'ny fomba maotina kokoa. Araka izany dia misy ireo podcasts izay ny anarany dia mampiasa io fomba fiteny io, ary mitantara ny fiainana andavanandro. Hita ihany koa io fomba fiteny io ao anatin'ny tontolon'ny fampihomehezana mba ho entina mamaritra fampisehoana iray “stand-up” – endrika iray hafa nindramina tamin'ny anglisy.
アベック: tononina hoe abekkou, io voambolana japoney io dia nindramina tamin'ny frantsay, eto dia ny hoe ‘avec’. Ho an'ny Japoney, izy ity dia naka ny dikan'ny hoe mpivady, na mpisipa (mpifankatia) izay mampiseho masoandro eny an-dalàmbe ny fiarahan'izy ireo; izany dia ao amina firenena iray izay mazàna no mipirimpirina raha momba i lohahevitra io, ka avy amin'izany, tahaka ny mazàna, no fiampitàna avy amina voambolana vahiny iray. Lasa tsy dia miasa intsony io voambolana io, saingy mari-pamantarana vanim-potoana iray.
Raha toa ianao manana voambolana na fomba fiteny hozaraina, mba ho entina haseho ao anatin'ny fizarana ataonay “An'ny voambolana ny fitenenana- Les mots ont la parole”, mifandraisa aminay: filip.noubel@globalvoices.org