- Global Voices teny Malagasy - https://mg.globalvoices.org -

Japana: Fandikanteny Ifarimbonana amin'ny Fotoan'ny Krizy

Sokajy: Azia Atsinanana, Japana, Fiteny, Hevitra, Mediam-bahoaka, Tanora, Voina

(Fanamarihana: lahatsoratra anglisy nivoaka tamin'ny Martsa 2011)

[Amin'ny teny Japoney avokoa ireo rohin'ity lahatsoratra ity raha tsy misy filazàna manokana]

Tafiditra anatin'ilay rakitray manokana momba ny horohorontany tamin'ny 11 Martsa 2011 tany Japana [1] [amin'ny teny anglisy] ity lahatsoratra ity.

Niditra teo amin'ny sehatra iraisampirenena i Japana rehefa voadonan'ilay horohorontany nahatsiravina tamin'ny 11 Martsa farany teo. Raha toa ka mikoriana avy amin'ny lafy valon'izao tontolo izao ireo fanadihadiana, hatsaran-tsitrapo, torohevitra sy fanomezana ara-bola maro, manao izay vitany kosa ireo olompirenena tsotra, amin'ny fandraisana anjara amin'ireo tetikasa fandikan-teny ifarimbonana [2] [amin'ny teny anglisy] ohatra.

Boky fampianarana momba ny horohorontany

Ity misy boky fampianarana [3] manazava ny fomba hiarovan-tena rehefa misy horohorontany, nadikan'ireo mpianatra tany amin'ny Anjerimanontolon'i Tokyo tamin'ny fiteny 24.

Teraka tamin'ny alalan'ny fanamarihana navoakan'ny mpianatra iray tao amin'ny Twitter ity tetikasa ity. Niasa ny herin'ny tambajotran'ny fanoratana blaogy fohy: olona maro no nanohana ilay tetikasa ary nanambatra ny heriny mba hanatanterahana ny fandikana ilay boky fampianarana amin'ny tenimpirenena maherin'ny 24. Misaotra an'ireo rehetra nanolotra ny fanohanany an'ilay tetikasa.

Misy dikany amin'ny teny Japoney notsorina [4]miaraka amin'ny katakana [5] [amin'ny teny Frantsay] mihitsy aza.

Wiki amin'ny teny Anglisy mirakitra ny momba ilay horohorontany

Ahitàna ireo tsara ho fantatra momba ilay horohorontany ity wiki [6] ity [amin'ny teny Anglisy].

Fandikàna amin'ny teny Japoney ho an'ilay tenifototra #prayforjapan

Fampiononana lehibe ho an'ireo olompirenena Japoney ireo bitsika nitondra ny tenifototra #prayerforjapan ary nanomboka tetikasa ifarimbonana i Noda Yuuki mba handikàna ity andianà bitsika ity amin'ny teny Japoney. Mampiasa ny tweetvite [7], ny blaoginy [8] manokana ary mazava ho azy, ny Twitter izy mba hitaomana ireo olona handray anjara. Afaka jerena ao amin'ny Togetter [9] ireo bitsika voadika.

Manaparitaka fankaherezana

Ny 10 Martsa, namoaka izao tao amin'ny Twitter i Gen Taguchi avy ao amin'ny blaogy 100shiki [10] :

元気の出るつぶやきを集めました・・・ – http://bit.ly/h52EM9 [11]

Nanomboka nanangona bitsika izay hitondra fankaherezana ho antsika aho. http://bit.ly/h52EM9 [11]

Namaly [12] i @vida_es_bella, mpandika teny matihanina:

@taguchi タグチさん、ありがとうございます。これ、英訳しても良いですか?「日本人すごいね」みたいなのは、あまり強調しすぎるとイヤミになりますが、ならないように気をつけて。海外の友達にも知らせたいです。私は同時通訳者・翻訳者です。すでに翻訳中なら一緒に!

@taguchi Misaotra Atoa. Taguchi ! Afaka adikako amin'ny teny Anglisy ve ireo? Hitandrina tsara ny tsy hampiasa ilay fomba fijery « Oay, tena tsy mampino ireo Japoney » aho, fa tiako mba hahafantatra ny fisian'ireo resaka ireo ireo namako any ampitan-dranomasina. Mpandika teny matihanina aho, na am-bava na an-tsoratra. Raha toa ka efa nanomboka ilay tetikasa, handray anjara tsy ampihambahambana amin'izany aho.

Int misy bitsika voafantina, arahin'ny dikatenin'i @vida_es_bella amin'ny teny Anglisy.

@yunico_jp [13]:

バスが全然来ない中、@saiso が、バス停の前にある薬局でカイロを買ってきて、並んで待ってる人みんなに配った!

Raha toa ka efa an'arivo taona izahay no niandry fiara fitaterana, niditra tao anaty fivarotampanafody i @saiso, nividy famanàna tanana ary nizara izany tamin'ireo olona niandry !

[14]
@HASUNA_Natsuko [15]:

日本人すごい!!こんな時にも山手線ホームできれいに整列してる …涙。有楽町駅を上から眺む。

Jereo ! Mamorona filaharana mirindra ireo mpandeha mba hiakatra ao anaty fiarandalamby amin'ny zotra Yamanote izay manodidina an'i Tokyo. Mirehareha amin'ny maha-Japoney ahy aho ! Hita avy ao amin'ny fiantsonan'ny fiarandalamby any Yuraku-cho (eo akaikin'ny gara foibe any Tokyo). http://twitpic.com/48kn1u

@endless_6 [16] any amin'ny fileovan'i Fukushima :

スーパーで無事買物出来ましたヽ(´o`; でもお客さんのほとんどが他の人の事を考えて必要最低限しか買わない感じだったのが感動しました(涙)

Afaka niantsena ny zavatra nilaiko aho taorian'ilay horohorontany. Tena ontsa aho rehefa nahita fa nitandrina ny ankamaroan'ny olona mba tsy hividy mihoatra nóho izay tena bitika ilainy. Tena nahalatsaka ny ranomasoko ny fahatsapantena lehibe toy izany.

Afaka mamaky bebe kokoa amin'ny teny Anglisy ianao ao amin'ity Google doc [17] ity na mijery ny dikateny Frantsay, Alemana, Sinoa, Vietnamiana, Espaniola na Koreana eto [18].

Mpanangona amin'ny teny maro

Manome fahafahana hanaraka ny fiparitahan'ny votoaty mitondra ny tenifototra #joshin_{tenimpirenena} amin'ny teny 11 ity vohikala [19] ity [rohy maty].

[19]

Fampahalalambaovao amin'ny teny maro nalaina tao amin'ny Twitter mikasika ilay horohorontany nandona an'i Japana tamin'ny 11 Martsa 2011

このサイトは個人が立ち上げ、多くの個人が賛同して無償で通訳・情報提供を行っています。命令・指示に従うのではなく、ご自身の有機的な判断で参加してください!手伝ってください!!

Olona iray ihany no namorona ity vohikala ity, izay notoloran'olona maro be tanana taty aoriana, nahafoy ny fotoany mba hanangonana vaovao sy handikan-teny. Aza miandry baiko, mandraisa fepetra ! Ampio izahay tompoko!

Blaogy

Maro koa ireo blaogera nanararaotra ny fahaizany mampiasa ny teny, mitanisa amin'ireo teny fampiasany ireo loharanom-baovao ilaina ary mampita hafatra feno fankaherezana.

Namoaka lisitra [20]tamin'ny teny Anglisy ahitàna ny maridrefin'ny onjampeo NHK Radio 2(AM) izay mampita vaovao amin'ny teny Anglisy, Sinoa, Koreana, Portiogaly ary amin'ny teny Espaniola i Hatena.

Tao amin'ny vohikalany, nandika bitsika [21] mihoatra ny 50 avy amin'olo-malaza maro tamin'ny teny Japoney i Jiro Ohmizu.

Nanoratra lahatsoratra nitondra ny lohateny hoe “Who can and can not donate blood in Japan [22]Iza no afaka sy tsy afaka manome rà any Japana»] (sy maro hafa koa [23]) i Roy Berman:

Nisy fisafotofotoana be nikasika ireo olona mahazo manome ny ràny araka ireo lalàna mihatra ao Japana, indrindra ho an'ireo vahiny avy amin'ny firenen-kafa. Mba hiezahana hanazava ny zavamisy, nadikako ilay lisitr'ireo sokajin'olona TSY afaka manome ny ràny any Japana, araka ireo vaovao ofisialy hita ao amin'ny vohikalan'ny Vokovoko Mena japoney.

Nanao fafana fametraham-baovao [24] ho an'ireo mpampiasa ny teny Sinoa i Minetoshi Yasuda, mpanoratra:

中国国内のミニブログで流れている
日本に留学や仕事で行っている中国人の安否を尋ねる情報を、
ツイッターで、留学生の樹八さん(@hathiko8)という方が集積している。
以下、中国から見られるうちのブログに転載しておく。
元ツイート等で携帯番号の記載があるものは、
場合が場合なのでそのまま載せます。
台湾とか香港の人探し情報も受け付け。

Mirotsaka anatin'ny blaogy fohy amin'ny teny Sinoa ny mpampiasa Twitter @hathiko8 mba hanangonana fangatahana sy vaovao mikasika ireo Sinoa mpianatra sy mpiasa any Japana. Etsy ambany, afaka mahita ny dikan'ireo bitsika nalefany ireo ianao, satria afaka jerena avy any Sina ny blaogiko. Hiezaka ny hampiditra laharana finday faran'izay maro tafiditro aho. Mandray ireo fanontaniana avy any Taiwan sy Hong Kong ihany koa izahay.

Sary

Mazava ho azy, tsy mila dikateny ny sary, tsy toy ireo teny. Ahitana jery voasivana an'ireo sary Instagram [25]miaraka amin'ny tenifototra #prayforjapan ny Webstagram. Nangonina tao amin'ny pejy [26] Naver ihany koa ny sary sasantsasany. [26]

Raha mahafantatra loharano hafa ianao, aza misalasala mizara izany any anaty fanehoankevitra.

Tafiditra anatin'ilay rakitray manokana momba ny horohorontany tamin'ny 11 Martsa 2011 tany Japana [1] [amin'ny teny anglisy] ity lahatsoratra ity.