Fitsidihana ny bilaogy Libyana: Maty ve ny teny Arabo?

(Lahatsoratra teny Anglisy efa tamin'ny volana Jiona 2007)

Matetika ny bilaogera Libyana miresaka lohahevitra samihafa sy isan-karazany – na resadresaka tsotra izany na tsia. Niteraka adihevitra momba ny antsoina hoe “fahafatesan'ny” teny Arabo ny lahatsoratra iray vao haingana lazaina fa tsotra navoakan'i Lebeeya izay nanoritsoritany ny fomba nitiavan'ireo mpiara-miasa taminy ny mofomamy sôkôlà nataony sy niarahaba azy tamin'ny alàlan'ny fikasihana hazo mba hialana amin'ny ‘maso ratsy’.

Nanomboka izany rehetra izany raha niteny i Lebeeya hoe: “LAZAO HOE” Mashallah” ry vahoaka …. ATSAHARO ny milaza hoe” KASIHO NY HAZO”, fa ataovy hoe mashallah.” (Ny fehezanteny arabo ma sha`a allah dia manondro ny fankatoavana izay nobinaikon'Andriamanitra eo amin'ny vintana tsara na ratsy izay mety hihatra amin'ny mpino). Maneho hevitra ilay bilaogera Suliman hoe:

“I think your coworker used “Knock on wood” instead of “Mashallah” because of the prevalence of American pop culture throughout the world, including Islamic countries like Oman, Saudi Arabia, Libya, etc. My observation is that young people like yourself do not find what they need in the dead tongues of Arabic, Berber or Swahili. Those languages are rooted in cultures that do not promote individuality and self expression, and as a result, it is not uncommon that young bloggers, even in Arabic countries, freely express themselves in English. It works better for them, as it does here for you.”

“Heveriko fa nampiasa ny “Dony ny hazo” ny mpiara-miasa aminao fa tsy “Mashallah” noho ny fanjakan'ny kolontsaina pop Amerikana manerana izao tontolo izao, anisan'izany ny firenena Silamo toa an'i Oman, Arabia Saodita, Libya, sns. Ny fijeriko dia tsy mahita izay ilainy amin'ny fiteny maty Arabo, Berbera na Swahili ny tanora tahaka anao. Miorim-paka amin'ny kolontsaina tsy manandratra ny maha-izy azy ny tsirairay sy ny fanehoan-tena ireo teny ireo, ka vokatr'izany, tsy dia mahagaga raha miteny Anglisy malalaka ireo tanora bilaogera, na dia any amin'ny firenena Arabo aza. Mety kokoa izany ho azy ireo, tahaka izay eto ho anao”

Mani kosa nandray ny fanapahan-kevitra hamolavola bebe kokoa ao amin'ny bilaoginy manokana ary hiaro ny “fiainana” amin'ny teny Arabo sy teny hafa.

“Free choice is all about the freedom of the individual to choose.. by being free, we mean that the person uses their own head to think, observe, reason their way through life and choose a course of action accordingly..”

“Ny safidy malalaka dia izay rehetra momba ny fahalalahan'ny olona tsirairay hisafidy.. rehefa afaka, ny tianay lazaina dia mampiasa ny lohany ilay olona hieritreretana, handinihana, hihevitra ny lalany amin'ny fiainany sy hisafidy ny zotra arahiny araka izany..”

Nanjary velombelona kokoa indray ny takelaka fanehoan-kevitra.

Nihodina ny baolina ary nalaina tao amin'ny bilaogin'i Ghazi Imtidad .

“Recently I've been preparing a study on Libyan Blogs on the Internet. Until now I managed to count 76 blogs written by either Libyans in or outside Libya, or expatriates living in Libya and writing about it, and one of the main results is that the majority of blogs use English only or in conjunction with Arabic or Libyan dialect as the main language to write in their blogs. 55 blogs write in English only, 11 blogs use both English and Arabic, and only 10 blogs use Arabic only.
My question to bloggers is:
From your opinion why are you using English or Arabic Language only?
And why the majority of Libyan blogs use English Language?”

“Vao haingana aho no nanomana fikarohana momba ny bilaogy Libyana ato amin'ny aterineto. Hatramin'izao aho dia nahavita nanisa blaogy 76 izay nosoratana Libyana ao anatiny na ivelan'i Libya, na mpila ravinahitra monina ao Libya ary manoratra momba izany, iray tamin'ireo vokatra fototra ny fahitana fa mampiasa ny teny Anglisy ihany na miaraka amin'ny tenim-paritra Arabo na Libyana ho toy ny fiteny voalohany hanoratana ny blaogin'izy ireo ny ankamaroan'ny bilaogy. Bilaogy 55 no manoratra amin'ny teny Anglisy fotsiny, ary bilaogy 11 mampiasa teny Anglisy sy Arabo, ary bilaogy 10 ihany no mampiasa teny Arabo fotsiny.
Ny fanontaniako ho an'ireo bilaogera dia:
Raha ny hevitrao, nahoana ianao no mampiasa ny teny anglisy na Arabo fotsiny?
Ary nahoana no mampiasa fiteny anglisy ny ankamaroan'ny bilaogy Libiana? “

Nanjary tena nafana sy masiaka ny adihevitra avy amin'ireo mpanenjika izay nanaporofo fa fitenin'ny mpampihorohoro ny teny Arabo sy ireo hafa manamafy fa ity fiteny ity no avy amin'ny Korany. Raha manana herim-po ianao, dia manoro hevitra anao aho mba hitety ireo fanehoan-kevitra rehetra, satria mahatonga vakinteny mahaliana azo antoka mba hahatonga anao hieritreritra lalina kokoa momba ny fiteninao izany.

Inona ary no fehin-kevitra? Nahomby tamin'ny famonoana ny teny Arabo ve ny fanatontoloana? Mitovy dika amin'ny fahafahana ve ny fitenin'ny mpampihorohoro mifanohitra amin'ny teny anglisy?

Atombohy ny resaka

Mpanoratra, azafady Hiditra »

Torolalana

  • Miandry fanekena ny hevitra rehetra. Aza alefa in-droa ny hevitra.
  • iangaviana ianao haneho fifanajàna amin'ny hevitra rehetra. Tsy ekena ny hevitra feno fankahalàna, vetaveta, mamely olona manokana.