- Global Voices teny Malagasy - https://mg.globalvoices.org -

Tabataba be ao Zimbaboe

Sokajy: Zimbaboe, Fampandrosoana, Fanoherana, Fitantanam-pitondrana, Mediam-bahoaka, Mozika, Politika, Sendikà, Toekarena sy Fandraharahàna, Zavakanto & Kolontsaina

(Lahatsoratra teny Anglisy efa tamin'ny Febroary 2007)

Maro ny adihevitra tao Zimbabwe nandritra ny herinandro lasa. Resabe tsy misy dikany, izany no misy. Ny fivoarana lehibe indrindra amin'ny vaovao navoakan'ny firenena dia i Gideon Gono [1], governora mampiadihevitra ao amin'ny banky foiben'i Zimbabwe izay namoaka  fanambarana ara-bola [2] efa nandrasana mafy tamin'ny herinandro lasa teo. Mampalahelo fa tahaka ny zava-drehetra hafa eto amin'ny firenena, ny tsaho niely manodidina ny governora [3] no resabe voalohany tamin'ny herinandro lasa teo raha namoaka ilay fanambarana i Gono. Voampanga ho miditra an-tsokosoko tamin'ny gazety [4], sy mikendry ireo mpandraharahan'ny banky tompotany no sady manangana sy miaro ny lovany mampametram-panontaniana  [5]i Gono, izay efa voampanga hatry ny ela tamin'ny fitsabahana amin'ny raharaha tsy ara-bola.

Zimpundit mandinika ilay fanambarana ara-politika toy izao [6]:

Here’s what Gono did, or didin’t do in his policy. Lending rates; stagnant at 500%. Exchange rate; shunted at long outdated paltry rates, and nothing else. Correct me if I’m wrong, but last time checked the sum of nothing is, well, nothing. If anything, this last statement was notable because it was Gono’s thinly disguised concession to Zimbabwe free (sometimes called black) market.

What’s maddening about this is that common Zimbabweans already took fifty punches in their long famished stomachs as prices rocketed in anticipation of Gono’s nil statement. Zimbabwe has a jittery economy which overcorrects for any anticipated shocks. So while Gono, continues to protect his glass house legacy, millions are enduring untold suffering in Zimbabwe. On the streets, where Gono better not go, prices are up, hopelessness is rampant, and there are no jobs.

Izao no nataon'i Gono, na tsy nataony tamin'ny politikany. Ny tahan'ny fampindramam-bola; mijanona 500%. Taham-panakalozana; mijanona eo amin'ny sarany mampalahelo hatry ny ela, ary tsy misy zavatra hafa. Ahitsio aho raha diso, fa ny fotoana farany  nanamarinako ny vola tsy amin'antony, dia eny, tsy misy na inona na inona. Na izany aza, niavaka ity fanambarana farany ity satria maneho fanomezana saika nafenina nataon'i Gono tamin'ny tsena malalaka ao Zimbaboe (indraindray antsoina hoe varo-maizina).

Ny tena mandreraka momba izany dia efa nahazo totohondry dimpampolo teo amin'ny kibony noana ny Zimbaboeana olo-tsotra hatramin'ny niakaran'ny vidin-javatra noho ny fanambaràna tsy misy dikany nataon'i Gono. Manana toekarena mavesatra izay manitsy ireo dona mialoha i Zimbaboe. Noho izany raha mbola manohy miaro ny trano fitaratra lovany i Gono, an-tapitrisany maro no miaritra fijaliana tsy hay lazaina any Zimbaboe. Any an-dalambe, izay tsy tian'i Gono handehanana, mitombo ny vidin-javatra, miely ny tsy fisian'ny fanantenana, ary tsy misy ny asa.

Raha ny marina, ao anatin'ny toe-javatra mampalahelo ny toe-draharaha ao Zimbaboe avy amin'ny fomba fijerin'i  [7]Sokwanele [7],

For the human face of things, consider the family torn apart by emigration: the father who has crossed the border illegally to try to earn an honest wage in Johannesburg, living in a crowded room that he is forced to share with too many others, constantly watching his back for police and immigration officials, and hampered in his bid to secure a reasonably paid job by his illegal status.

Or consider the grandmother, looking after her grandchildren whose parents – her own children – have died of AIDS. She is in her seventies, and has had her own time of child-rearing, when she was younger and more able to cope with the demands it inevitably brings. She is a widow herself, but now has four grandchildren living with her, aged from 12 years down to 18 months.

This is the real tragedy, and statistics and the few independent news reports reveal only inadequately the depth of personal suffering involved for the majority of Zimbabweans. Meanwhile, Zimbabwe is being looted and pillaged by its rulers. They access fuel at the official price of $400-odd per litre, and run thriving businesses selling the same fuel back to the public or the industrial sector at five or six or seven times that amount.

Ho an'ny zava-misy eo amin'ny olombelona, ​​diniho ny fianakaviana ravan'ny fifindra-monina: raim-pianakaviana izay niampita ny sisintany tsy ara-dalàna mba hiezaka hahazo karama ara-drariny any Johannesburg, miaina ao anaty efitrano feno olona izay tsy maintsy ifampizarany amin'ny maro hafa, tsy mailo noho ny polisy sy ny manampahefana misahana ny fifindra-monina, ary sahirana mafy amin'ny fiezahany hahazo asa mandray karama ara-drariny amin'ny satany tsy ara-dalàna.

Na hevero ny renibe, mikarakara ireo zafikeliny izay matin'ny SIDA ny ray aman-dreniny – izay zanany manokana. Eo amin'ny faha-70 taona izy, ary nanana ny fotoanany tamin'ny fanabeazana ankizy, fony izy mbola tanora kokoa sy nahavita niatrika ireo tinady tsy azo ihodivirana. Vehivavy mpitondratena izy, kanefa manan-jafy kely efatra monina miaraka aminy, 12 taona ny lehibe indrindra ary 18 volana ny kely indrindra.

Ity no loza mahatsiravina, manambara amin'ny fomba tsy ampy mikasika ny halalin'ny fijalian'ny tsirairay ho an'ny ankamaroan'ny Zimbaboeana ny antontan'isa sy ny tatitra tsy miankina vitsivitsy. Mandritra izany, norobaina sy nosimbain'ireo mpitondra azy i Zimbaboe. Mahazo solika amin'ny vidiny ofisialy 400 dolara-odd isaky ny litatra izy ireo, ary mitantana orinasa goavam-be mivarotra solika toy izany amin'ny vahoaka na sehatra indostrialy amin'ny vidiny dimy na enina na fito avo heny amin'izany.

Manana lahatsoratra mahaliana i Taurai ao amin'ny Kubatana [8]izay mikasika ny asa ara-mozikan'i Raymond Majongwe, mpitsikera mahery vaika ny fitondrana Mugabe.

In the song “Of Passports & Visas” on Majongwe’s new music album called I Speak What I Like, the activist musician said he was trying to make sense of the Zimbabwe and British governments. They are opposed to one another but together they, “connive and agree” in denying him an opportunity to travel.

The title of Majongwe’s new album is clear enough to scare some Zimbabwean musicians who have censored themselves from being the voice of the voiceless. Some say that musicians in Zimbabwe do not generally sing what they like because they want to make sure that they stay on the “right side” of the regime. However, he praised musicians like Leonard Zhakata who, despite the current political challenges, have not minced their words and continued to record songs that reflect the views of the people. Some of Zhakata’s songs have allegedly been banned on state radio.

Ao amin'ny hira “Of Passports & Visas” amin'ny rakikira vaovao an'i Majongwe antsoina hoe I Speak What I Like (lazaiko izay tiako), nilaza ity mpihira mpikatroka ity fa niezaka ny hampisaina ny governemanta Zimbaboe sy britanika izy. Mifanohitra izy ireo, fa rehefa miaraka, dia “mikonokonona sy mifanaiky”, amin'ny fandàvana azy tsy handeha.

Ny lohatenin'ny rakikiran'i Majongwe vaovao dia mazava tsara fa mba hampitahotra ireo mpihira Zimbaboeana izay nanivana ny tenany tsy hiloa-bava ho an'ny tsy afaka miloa-bava. Milaza ny sasany fa tsy mihira amin'ny ankapobeny amin'izay tadiaviny ireo mpihira any Zimbabwe satria te hahazo antoka fa mitoetra ao amin'ny “toerana mifanaraka” amin'ny fitondrana izy ireo. Na izany aza dia nankasitraka ireo mpihira toa an-dry Leonard Zhakata izy izay, na dia eo aza ny fanamby ara-politika amin'izao fotoana izao, dia tsy nitsitsy niteny sy nanohy nanoratra hira izay mampiseho ny fomba fijerin'ny vahoaka. Efa voaràra amin'ny onjam-peo sahady ny sasany amin'ireo hiran'i Zhakata.