- Global Voices teny Malagasy - https://mg.globalvoices.org -

Tsy Mamaky Teny Japoney? Bilaogy Efatra Mamelona Indray Ireo Boky Japoney

Sokajy: Azia Atsinanana, Japana, Mediam-bahoaka, Zavakanto & Kolontsaina
A used bookstore in Fukui City, Japan

Fivarotam-boky tonta ao an-tanànan'i Fukui, Japana. Sary avy amin'i Nevin Thompson.

Voalaza fa mamoaka boky maherin'ny 50.000 [1]isan-taona i Japana. Raha mamokatra votoaty bebe kokoa hatrany  [2] ireo mpamoaka lahatsoratra Japoney – na dia mihena aza ny mpamaky [3] – mbola ahitana fivarotam-boky betsaka noho ny ao Etazonia ao Japana [2] (izay manana mponina mihoatra ny avo roa heny amin'ny mponina ao Japana).

Mbola tia mamaky teny ny firenena, ary ahitana tontolo goavana dia goavana ny boky Japoney tsara jerena. Na dia tsy mamaky Japoney aza ianao, misy ireo bilaogera manoratra momba ny haisoratra Japoney. Ireto efatra amin'izy ireo …

Bilaogy kelin'ny Boky

Natokana ho an'ny literatiora avy amin'izao tontolo izao, ny Bilaogy kelin'ny Boky [4] dia ahitana tsy tapaka fanavaozam-baovao momba ny tontolon'ny famoaham-boky Japoney

Ny lahatsoratra vao haingana momba ny boky Japoney dia ahitana ny fintina momba ny boky ‘Magazay Nakano Fitsitsiana’ [5] nosoratan'i Kawakami Hiromi [6]. Mikasika ilay boky, nilaza [7]i Clare [8] izay mitantana ny Bilaogy Kelin'ny Boky hoe:

Originally released in Japan in 2005, ‘The Nakano Thrift Shop’ tells the story of Hitomi Suganuma who starts working as a cashier selling second-hand goods in a thrift shop owned by the mysterious Haruo Nakano. He has several ex-wives and is having an affair with Sakiko while his older sister Masaya is an artist who regularly pops in and offers guidance. Meanwhile, Hitomi is largely preoccupied with another employee, the introverted Takeo, who helps Mr Nakano with house clearances.

Nivoaka voalohany tao Japana tamin'ny 2005: ‘Ny Magazay Nakano momba ny Fitsitsiana’ dia milaza ny tantaran'i Hitomi Suganuma izay nanomboka niasa ho mpandray vola amin'ny fivarotana entana efa nampiasaina tao amin'ny magazain'ny fitsitsiana fananan'ilay anaovan'ny olona ankamantatra Haruo Nakano. Manana vady maromaro efa nisarahana izy ary manana fifandraisana amin'i Sakiko raha mpanakanto miditra ao matetika sy manome tari-dalana kosa ny zokiny vavimatoa Masaya. Mandritra izany fotoana izany i Hitomi dia variana tanteraka amin'ny mpiasa hafa, antsoina hoe Takeo tsy mba be resaka izay manampy an'Andriamatoa Nakano amin'ny fanadiovana trano.

Voalaza ao amin'ity habaka ity ihany koa i Oe Kenzeburo [9], Haruki Murakami [10], Yoshida Shuichi [11] sy mpanoratra Japoney hafa.

Damian Flanagan

Monina ao amin'ny Fanjakana Mitambatra, mibilaogy tsy tapaka momba ny lohahevitra isan-karazany i Damian Flanagan, anisan'izany ny literatiora Japoney. Anisan'ireo lohahevitra hita ao ny boky hafahafan'i Japana [12]sy momba ilay andrarezin'ny haisoratra Japoney ratsy vintana [13]Mishima Yukio [14].

Mitantara momba an'i [15]Shiba Ryotaro, [16] iray amin'ireo mpanoratra malaza indrindra tao Japana taorian'ny ady ny iray amin'ireo lahatsoratra bilaogin'i Flanagan vao haingana :

Shiba is a wildly popular Japanese author whose long historical sagas such as ‘Ryoma Sets Out’ (‘Ryoma ga Yuku’) and ‘Clouds Above the Hill’ (‘Oka no Ue no Kumo'; co-translated into English by Julie Carpenter) have sold 21 and 15 million copies respectively. I must confess that I have never read either of these best-selling books, but I am attracted to Shiba's voluminous travel writing – contained in a series called ‘On the Road’ (‘Gaido o Yuku’) – which describe both his journeys within Japan and to destinations across the world.

Mpanoratra malaza indrindra i Shiba izay nahavita nivarotra dika 21 sy 15 tapitrisa isany avy tamin'ny tantaram-piovaovan-toe-draharaha lava be toy ny ‘Miorina i Ryoma’ (‘Ryoma Ga Yuku’) sy ny ‘Rahona Eny Ambony Havoana’ (‘Oka no Ue no Kumo’, nadika tamin'ny teny Anglisy niaraka tamin'i Julie Carpenter). Tsy maintsy miaiky aho fa tsy mbola namaky ireo boky be mpividy indrindra ireo, saingy voasariky ny asa soratra marobe momba ny dian'i Shiba – hita ao amin'ny andian-tantara antsoina hoe “Eny An-dalana” (‘Gaido o Yuku’) aho – izay mamaritra ny diany tao Japana sy ny toerana nalehany manerana izao tontolo izao.

Amin'ny andian-tantarany “Eny An-dalana’ [17], nanoratra tantaran'ny dia amin'ireo toerana marobe manerana izao tontolo izao i Ryotaro Shiba, anisan'izany i Irlandy. Nanamarika i Flanagan fa nanana fomba fijery vaovao izay mety tsy hita amin'ny mpanoratra avy amin'ny tontolo tandrefana i Flanagan:

When Shiba finally gets out to the West of Ireland and the Famine Road, he looks down at the sea and ponders why there was such a terrible famine when there were fish in the sea and such delicious seaweed to eat. Perhaps a fatuous observation, but one that highlights the profoundly different culinary heritages of two island nations.

Raha tafavoaka ihany tao Andrefan'i Irlandy sy ny Lalan'ny Mosary i Shiba, nijery ambanin'ny ranomasina izy ary nandinika ny antony nisian'ny mosary mahatsiravina tahaka izao kanefa misy  hazandrano any an-dranomasina sy ahidrano matsiro tahaka izao mba hohanina. Angamba mety fijerin'adala, saingy anisan'ny manasongadina ny vakoka ara-nahandro mifanipaka tanteraka eo amin'ny firenena nosy anankiroa.

Mihoatra lavitra noho ny literatiora ny bilaogin'i Flanagan ary mahaliana avokoa ny mamaky azy rehetra.

Tsy-mila-Sabatra

Ny Tsy-mila-Sabatra dia “bilaogy momba ny teny, literatiora, kolontsaina sy zavakanto Japoney” avy amin'ilay mpandika teny Japoney mankany amin'ny teny Anglisy Matt Treyvaud [18]. Matetika ahitana fomba fijery mavesa-danja momba ny Japoney mahazatra – na koa Shinoa – ary koa tantara sy fiavian'ny teny anglisy ny bilaogy.

Raha hiblaogy momba ny haiteny mahazatra [19] na fanamboarana tatitry ny lahateny amin'ny teny Ainu [19]i Treyvaud, nadikany tamin'ny teny Anglisy ankehitriny ihany koa ny ‘Botchan’ [20], iray amin'ireo boky be mpankafy indrindra eo amin'ny literatiora Japoney.

Momba ny fandikan-teniny, hoy i [21] Treyvaud:

This is my breakneck, two-fisted translation of Botchan, one of the funniest novels in modern Japanese literature. [It] has been given a comprehensive going-over — but one careful to preserve the profanity and urgency of the first edition!

Izany no fahasahiako, fandikan-teny goavana ny Botchan, iray amin'ireo tantara mampihomehy indrindra eo amin'ny literatiora maoderina Japoney. Nomena tohiny mora takarina – saingy malina amin'ny fitehirizana ireo fanamavomavoana sy ny fahamehana tamin'ny fanontana pirinty voalohany!

Milaza ny tantara an-tsary momba ny fandalovan'ilay mpampianatra ratsy vintana nampianatra vetivety tao ambanivohitr'i Japana ny ‘Botchan’, nosoratan'i Soseki Natsume ary navoaka tamin'ny 1906. Vakiteny tsy maintsy natao nandritra ny fotoana ela tany amin'ny sekoly Japoney izany.

道後温泉本館

Filaharan'ny olona handeha handro mividy tapakila ho ao amin'ny Dogo Onsen Honkan ao Matsuyama, Prefektiora Ehime, ao amin'ny nosin'i Shikoku. Misongadina voalohany ao amin'ny boky “Botchan” nosoratan'i Soseki ny Dogo Onsen Honkan.’ Sary avy amin'i Nevin Thompson.

Mampiditra santionany fohy [21] amin'ny fandikan-teniny amin'ity asa soratra ity i Treyvaud, izay azo trohana [21] amin'ny vidiny symbolika.

“Andeha Handehandeha Manodidina an'i Jimbocho miaraka amin'ny Street View”

Mandalina, mampiasa ny Google Street View, sary manerana an'i Japana ny Bilaogy Street View [22]Japoney. Lahatsoratra bilaogy iray [23] tokony vakiana indirndra ilay natokana hbo an'i Jimbo-cho [24], distrika iray ao afovoan'i Tokyo malaza amin'ny fivarotam-boky tonta.

Jimbo-cho streetview [23]

Pikantsary avy amin'ny Street View Blog

Hoy [23]ny mpanoratra:

Kanda, Jimbocho has long been known as a book town. There are a lot of cafes that authors frequent when they want write, so it is also known as a town famous for its cafes. This time, I will take you on a small tour of Jimbocho with Street View.

Kanda, Jimbocho dia fantatra hatry ny ela ho tanànan'ny boky. Marobe ireo trano fisotroana kafe falehan'ny mpanoratra rehefa te hanoratra izy ireo, ka fantatra ihany koa amin'ny tanàna malazan'ny  trano fisotroana kafe izy. Amin'ity indray mitoraka ity, hitondra anareo hitsidika kely an'i Jimbocho miaraka amin'ny Street View aho.

Ny lahatsoratra bilaogy dia torolalana lalina amin'ity “tanànan'ny boky” ao afovoan'i Tokyo ity, ary manome toro-lalana amin'ny antsipirihany mikasika ireo fivarotam-boky samihafa ao amin'ny faritra manodidina. Ary raha tsy afaka manao izany ao Japana ianao, ny sarin'ny Google Street View hita ao anatin'ny lahatsoratra bilaogy [23] dia manome topimaso mikasika ity zoro tsy manam-paharoa ao Tokyo ity.