Nankany Stockholm ilay nahazo ny loka Nobel-n'ny Haisoratra tamin'ity taona ity, Mo Yan , mba handray ny lokany. Mifanohitra amin'izany, mbola any am-ponja any Shina ilay nahazo ny Loka Nobel-n'ny Fandriampahalemana tamin'ny 2010, Liu Xiaobo, ary any aminà trano voaara-maso i Liu Xia vadiny .
Tamin'ny resadresaka voalohany natao taminy tato anatin'ny 26 volana, niresaka tamin'ny Associated Press, izay niditra an-tsokosoko tao aminy nandritra ny fotoana nisakafoanan'ny mpiambina ihany i Liu Xia nony farany, tamin-drnomaso ary niteny hoe :” Miaina amin'ny toerana tsy tokony hiainanay izahay “.
Tena marina fa tsy zarizary io toerana io. Mo Yan, solon'anarana izay midika ara-bakiteny hoe ‘Aza Miteny’, dia nanatrika ny valan-dresaka ho an'ny mpanao gazety nataon'ilay nahazo loka Nobel omaly 6 Desambra 2012 ary nilaza fa tsy azo ialana ny sivana ary tsy hanohana izay fangatahana atao ho an'i Liu Xiaobo izy. Na dia izany aza, ireo efa nahazo sy mahazo ny Loka Nobel 134 dia nanao fanentanana, manery ny Filoha Shinoa Xi Jinpin hanafaka an'i Liu Xiabo ny fiandohan'ny Desambra. Tsy misoratra ho isan'ny nanao sonia tamin'io listra io i Mo Yan.
Raha toa ka mpandresy amin'ny hevitra rehetra Mo Yan, Liu Xiabo, izay nifidy ny hiteny ho an'ny demokrasia sy ny tsy rarin ara-politika, dia nohelohina hifonja 11 taona, ary natao aminà trano voaara-maso mandritra ny roa taona ny vadiny. Nahazo ny loka Nobel i Liu fa very zavatra maro.
Raha ny marina, tsy fantatry ny ankamaroan'ny Shinoa any Shina fa Liu Xiabo no Shinoa voalohany nahazo ny Loka Nobel, satria tsy mba naseho tamin'ny haino aman-jerim-panjakana ny vaovao. Tahaka izany ihany koa, tsy re tamin'ny aterineto ny gogogogon'i Liu Xia, ary tsy hita na aiza na aiza ny anaran'i Liu Xiabo sy Liu Xia.
Ireo fanehoankevitra amin'ny aterineto
Ao amin'ny twitter, ireo tsy mpanohitra sasany dia mamelabelatra ny hadalan'i Shina. Nanoratra ny toe-javatra mahazo azy manokana i Hu Jia [zh] :
上午遭到门口便衣们拦截。当我质问看守们为什么要做奴才,他们的回应居然是“当奴才比当汉奸强。”9月18日我因十八大被开始软禁时,国保们有过类似表述。我问他们今天是否因为刘霞。他们露出得意之情。刘霞发声我被软禁,荒诞吗。
Nosakanan'ny mpitandro filaminana tsy manao fanamiana teo am-baravaran'ny tranoko aho indray maraina. Nanontaniako ny antony mahatonga azy ireo hisafidy ny ho andevo ry zareo, ary dia nambarany fa “tsara kokoa ny andevo noho ny mpamadika”. Nanomboka tamin'ny 18 Septambra, dia notanana anaty trano voaara-maso aho noho ny fisian'ny Kongresy nasionaly faha 18-n'ny CCP, zavatra tahakahaka an'izany no nolazain'ilay manampahefana lehiben'ny polisy ahy. Androany, nanontany an-dry zareo aho raha misy ifandraisany amin'ny Liu Xia [ ny fanamafisana ny fanaraha-maso ny fiambenana], nitsiky izy ireo. Anisan'ny zavatra iray mitranga rehefa mandray fitenenana i Lui Xia ny tsy maintsy ametrahana ahy aty aminà trano voaara-maso.
Jian Alan Huang nanambara [zh] fa toetran'ny firenena tsy refesi-mandidy ny hadalàna :
在极权社会,每个人都像雨打的浮萍一样无力掌握自己的命运。刘霞无力抗拒2年多的软禁,只能哭诉;冯小刚无力拍摄1962,只能拍一部1942装逼;莫言无力改变审查制度,只能以词藻合法化之聊以自慰。
Ao anaty fiarahamonina iray tsy refesi-mandidy, dia tahaka ny tsinkafona itontonan'ny orana ny tsirairay ary tsy afa-mifehy izay hanjo azy. Tsy afaka manao na inona na inona amin'ny roa taona itànana azy aminà trano tsara ambina azy i Liu Xia fa afaka fotsiny miteny an-dranomaso ; tsy afaka mamokatra sarimihetsika momba ny 1962 [the Great Leap Forward / Ilay Dingan-dava Mankany Aloha] i Fung Xiagang fa afaka fotsiny mamokatra sarimihetsika momba ny 1942 [Sino-Japanese War – Adin'ny Shina-Japone] ; tsy afaka manova ny rafita fanivànana i Mo Yan fa afaka fotsiny manao izany ho ara-dalana ho an'ny tombontsoany.
Na dia tsy afaka miresaka momba an'i Liu Xia aza ireo bilaogera madinika ao amin'ilay seha-pifanakalozan-dresaka Sina Weibo, dia betsaka ireo manakiana ny hadalan'i Mo Yan [zh].
红尘三过客:@莫言 说的完全是屁话:“每个国家都有言论审查。”——但世界上只有一个国家将诺奖得主关在狱中。只要有一个作家因为写作而坐牢,这个国家就没有真实的言论自由。“刘大嗑吧不能在自己的国度里自由地生活和出版,那么我们也不能够为今年的诺贝尔文学奖的荣誉感到欣喜。”
@Three passerby in the earthy world: Manao resaky n y kaondrana i @Mo Yan : “misy sivana avokoa ny firenena tsirairay” — fa tsy misy afa-tsy firenena iray eto ambonin'ity tany ity no mandefa olona iray nahazo ny Loka Nobel ho any am-ponja. Raha misy mpanoratra iray migadra noho ny asa-sorany, tsy manana fahalalahana miteny ity firenena ity. Raha toa ka tsy manana fahalalahana hanoratra sy hamoaka izany ao amin'ny fireneny Liu [Xiaobo], dia tsy afaka hifaly sy hankalaza ny vokatry ny Loka Nobel ho an'ny Haisoratra tamin'ity taona ity izahay.
浩淼-mma:莫言巧妙的用必然来界定审查的结果,从而得出审查对文学、对言论并无影响,这太无耻了。舞蹈家戴着镣铐的舞蹈,一样比我无任何约束跳的好,但若没有任何束缚,舞蹈家会有更大的发挥空间,会有更大的可能跳出伟大的作品,这是常识,莫言的粉饰只能让人鄙视。
@Hao Miao – mms: Nampiasan'i Mo Yan ny teny hoe ‘tsy azo ialàna’ mba hilazàna ny sivana sy hamintinany fa tsy misy fiantraikany ratsy amin'ny haisoratra ny sivana, mahamenatra loatra ity izy. Mahay mandihy kokoa noho ny mpandihy tsy mifatotra ny mpandihy mifatotra rojo amin'ny tongony… fa ny tena fototry ny olana dia na dia tsy misy rojo aza dia mahay mandihy kokoa ny mpandihy. Resaka fahatsiarovan-tena io. Mankaloiloy ny kabary tsara lahatr'i Mo Yan.
郑焰12:作为语言工作者,他偷换了国家机器审查和媒体自我核查的概念。并不高明。显得油滑且蠢。但如此处境的人要想在回国后安全生活,莫不是带着镣铐起舞。
@Zhen Yen12: Amin'ny maha-mpikirakira ny fiteny azy, dia nosoloany antsokosoko ny sivana hanjary fanivànan-tena avy amin'ny fanjakana sy ny haino aman-jery. Tsy fahendrena izany, mahatonga azy ho tahaka ny adala izany. Mba hahazahoany antoka ny fodiany, dia tsy maintsy mandihy amin'ny tongotra mifatotra izy.
梦幻似泡影:莫言先生的获奖致辞组织上审查过关了吧。
@Dreamlike shadow: mivandravadra be fa ny lahatenin'i Mo Yan dia nandalo ny sivan'ny antoko.
Nampiasa ny lojikan'i Mo Yan i Wu Zuo Lai, mpanadihady vaovao malaza, ary nanoratra [zh] lahateny iray ho azy :
我替莫言写感言:感谢祖国感谢党创造了一个时代的苦难,所谓国家不幸诗人幸,这样的苦难与离奇,超想象,使我的作品获得丰富的土壤,如果中国人民过得与北欧人民一样的幸福,就没有我莫言今天在这儿获奖,感谢苦难,感谢党,对不起我的父老乡亲,因为我只能用文学话说,现实中我如此怯懦,无法面对真相说话,我忏悔!
Soratako ny fanamarihan'ilay nahazo [Loka Nobel] ho an'i Mo Yan: Misaotra ny fireneko ary misaotra ny CCP tamin'ny famoronana ity fahoriana ity. Harena maharary ho an'ny firenena io saingy ny harena ho an'ilay poety. Tena tsy ao an-tsain'ny vahoaka ny fahoriana sy hadalana toy izao ary novokisan'ity tany manan-karena ity ny asako. Tsy tonga teto handray ity loka ity i Mo Yan raha niaina amin-kasambarana tahaka ireo Eoropeana tavaratra ny Shinoa. Misaotra noho ny amin'ireo fahoriana rehetra ary misaotra ny Antoko. Azafady, ry sakaizako, tsy afaka miteny afa-tsy amin'ny haisoratra aho, raha ny marina dia adala aho ary tsy afaka hilaza ny marina. Ifonako ny maha-toy izany ahy.