Ping mag no mitatitra ny tafatafa nifanaovany tamin'ny mpanoratra Sumie Kawakami, izay nanangona, nandritra ny roa taona, fijoroana vavolombelon'ny vehivavy Japoney maro, manodidina ny lohahevitry ny “firaisana ara-nofo sy ny Fanambadiana” :
“When we got married, we were no longer lovers. WInventaire annuel de matériel informatique – Bourg-de-Four 3 – AMOAe became family and that removed my desire for sex.” – This is a comment I’ve heard many times. A Japanese husband calls his wife, “Mama” and the wife calls her husband, “Papa.” Their identities as parents supersede their identities as a couple. Society demands that of them. It is often said that in Japan, there is only woman or mother: The moment a woman gives birth, she becomes a mother. This deifies the woman’s existence and places her on a pedestal on the one hand, but denies her sexuality on the other.
“ “Efa tsy nifankatia intsony izahay nony nankalazaina ny raharahanay. Nanjary fianakaviana izahay dia nongotan'izany koa ny faniriako amin'ny firaisana ara-nofo” – Matetika mihitsy no nahenoako io teny io. Ny raim-pianakaviana Japoney miantso ny vadiny hoe “Neny” [na Mama] ary Ramatoa vadiny kosa miantso an-drangahy hoe “Dada” [na Papa]. Soloin'ny maha-ray aman-dreny azy ny maha-mpivady azy roroa. Ka ny fiaraha-monina mihitsy no mitaky izany avy amin-dry zareo. Toy izao no fomba fiteny fandre any Japàna “tsy misy izay sokajy hafa ankoatry ny vehivavy sy ny reny.” Amin'izay fotoana iterahan'ny vehivavy, dia mivadika ho reny izy. Izany dia zary “fanaovana ho andriamanitra” ireo vehivavy, izay miteraka fanindrahindrana azy amin'ny lafiny iray, anefa koa dia mitarika fandavana ny zony hoan'izay mety ho faniriany firaisana ara-nofo. ”
2 hevitra
Ary hitako tsy lavitra loatra amin’ny Malagasy ity, ankoatry ny resaka filan’ny nofo moa izany, tsy haiko raha efa nisy nanao io fanadihadihana io any amitsika, fa kosa ilay resaka fandrianana vehivavy rehefa miteraka, sy fiantsoana vady hoe “dada” sy “neny”.