Akatòny

Fitia Tsy Mba Hetra Hampijoro Tsara Hatrany Ny Global Voices

Miasa mafy isan'andro ireo mpirotsaka an-tsitrapo manerantany ato amin'ny fikambananay hitondra ho anao ireo tantara tsy voatatitra manerana izao tontolo izao -- Saingy tsy afa-manao izany samirery tsy misy ny fanampianao izahay. Tohano amin'ny alalan'ny fanomezana (fitia tsy mba hetra) hoan'ny Global Voices ireo tonia, mpahay teknolojia, mpanentana ara-piarovana ato aminay!

Manomeza anio

Hijery ny Tenim-Pirenena rehetra? Mandika ny tantaran'ny Global Voices izahay mba ho hitan'ny rehetra ny fitantaran'olo-tsotra manerantany.

Rosia: fahatsiarovana ireo nianjadìn'ny fanondranana ho faty; “Dzhigit Day”

Tamin’ny faha-23 febroary teo, andro izay anamarihan’i Rosia ny fetin’ny fiarovana ny Tanindrazana, no nivorian’antokon’olona roa tao amin’ny Moscow's Bolotnaya Square ao Môskoa. Izany dia natao hanamarihana ireo Tsetsena sy Ingosa namoy ny ainy noho ny fanondranana ho faty tamin’ny taona 1944. Olona miisa 50 eo ho eo no nanatrika ny fivoriana voalohany, ka ny ankamaroany dia mpikambana mavitrika ao amina fikambanana rosiana mpanohitra ady. Ny faharoa kosa dia ny fivorian’ireo izay mpikambana ao amin’ny Vondrom-ben’ny Ingosa ao Môskoa.
I Kaloy, ingosa iray, dia nametraka sary telo izay nalaina nandritra ilay fivoriana voalaza faharoa tetsy ambony, ary nanoratra toy izao (RUS) :

[…] [Moscow] authorities treated the request [to hold a rally] […] with understanding and [issued their permission].

Every Ingush family (and not only the Ingush) probably still has someone who survived the hardships of this horrendous crime against humanity. There is no family that has forgotten it, because a thing like this cannot be forgotten… This tragedy will stay forever in the hearts of the [Vainakhs] and [all the deported peoples], and Feb. 23 will never be the Defender of the Fatherland holiday for them – even though [things could've been different]. Because when fathers and sons of those being deported were dying “for the Motherland” and “for Stalin,” the latter stabbed them in the back by claiming those who are the dearest for [gortsy, the natives of the Caucasus Mountains] – their children, mothers, wives…

And today, when the authorities are being cooperative and provide us with a place in the very center of the capital, so that we could commemorate the hundreds of thousands of those who perished in this catastrophe of the nation, only 30-40 people show up for the memorial event. […] Don't we value the memory of our ancestors anymore? […]

“[…] [Môskoa] Azon’ny manam-pahefàna tsara, ary nomeny alàlana ny fanaovana fivoriana.
Ny fianakaviana Ingosa rehetra ( fa tsy ny Ingosa ihany akory) dia mety ahitàna bekotro maro olatra, sisa nanamborana tamin’ny habibian’io vono olona mahatsiravina io. Tsy misy fianakaviana manadino io zava-niseho io, satria tsy mba mora adino ny zavatra toy io… Hijanona mandrakizay ao ampon’ny [Vainaksa] sy ireo [olona naondrana ho faty] rehetra izany, ary tsy ho fetin’ny fiarovana ny Tanindrazana velively ny andron’ny 23 febroary ho azy ireo – eny fa na dia mety ho zavatra hafa aza no niseho. Ny antony moa dia, fony maty ho an’ny Tanindrazana sy ho an'i Staline ny fianakavian’ireo olona natao sesi-tany ho vonoina ireo, dia ireto olo-malalany ireto [gortsy, ireo avy any amin'ny Caucasus Mountains] kosa dia nambanan’i Staline sy nampitahoriny.
Ankehitriny anefa, na dia efa nomen’ireo manam-pahefana ny alàlana hanaovana ny fahatsiarovana ireo olona aman’hetsiny izay namoy ny ainy ireo, dia mbola olona manodidina ny 30 sy 40 fotsiny ihany no manatrika izany. Koa tsy omentsika lanjany intsony ve izany ny fahatsiarovana ireo razam-be ireo ? […]”

Ny fivoriana talohalohan’io koa dia nahazo fanamarihana toy ity :

[…] Many may accuse me of asking for too much, but it hurts when more Russians than ourselves [the Ingush] attend such rallies. […]

“[…] Mety ho lazain’olona maro ho mila voatsiary aho, fa raha ny marina dia mankarary ahy ny mahafantatra fa Rosiana maro an’isa noho izahay Ingosa no manatrika fivoriana tahaka io […].”

Ireo fanamarihana napetraka tao amin’ny lahatsoratry kaloy moa, izay mahakasika olana ara-pifandaminana, dia toa nanakana olona maro tsy ho tonga tao amin’ny Bolotnaya Square tamin’ny 23 febroary.
Nisy ity fanamarihana ity koa, izay napetrak’i LJ user grend :

[…] I'm one of those Russians (not one of the Vainakhs, at least) who were at the rally. I feel bad about something else: that there were few of us, Russians. You have nothing to be ashamed of – it was not you who were driving Russians from their homes in 1944, it was not you who were throwing them away into the frozen steppes, it was them [doing all these things] to you. I feel uneasy because not even 100-200 Muscovites came to stand next to you at the rally, thus saying: “Forgive us!”
So I'll say it for myself: Please, forgive us. Even though my grandfathers most likely did not take part in this crime. Let's cherish the memory of those who died during the deportations. May God rest their souls!

“[…]Izaho dia anisan’ireo Rosiana ( na dia tsy Vainakhs aza) izay nanatrika io fivoriana io. Nahatsapa alahelo aho noho ity manaraka ity : dia any fahavitsìnay Rosiana. Tsy tokony hisy hahaontsa ange e! Tsy ianao akory no nitantana an’i Rosia tamin’ny 1944, tsy ianao no nanondrana an’ireo olona ireo ho any amin’ny tany karakaina sy mamirifiry, ry zareo avokoa no nanao izany rehetra izany. Mahatsiaro sadaikatra sy menatra aho satria tsy ampy zato izahay Môskôvita no nanatrika sy nilaza ampahibemaso hoe “mamelà anay”. Koa ny ahy manokana dia lazaiko etoana : mba mamelà anay, eny fa na dia mety ho tsy nandray anjara tamin’izany famonoan’olona izany aza ireo raibeko. Aoka ho tsaroantsika ireo izay maty nandritra izany fanondranana izay. Andriamanitra anie hanome fiadanana ny fanahin’izy ireo.”

* * *

Na dia lavin’ny olona maro aza ny maha andro fety nanavotana ny tanindrazana ny 23 febroary any Rosia, io fety io dia kalokaloina ery ary antsoina ho andron'ireo mahery fo. (roa herinandro aorian’io andro io moa dia ny andro iraisam-pirenena ho an’ny vehivavy koa, ny faha-8 martsa.
Any Ingosetia moa, dia ankalazaina ireo herimpon-dehilahy ireo ny 1 martsa – Dzhigit Day, fa tsy ny 23 martsa akory, izay andro tsy fiasàna ihany na dia izany aza. ( Araka ny fanazavan’ny wikipedia moa, Dzhigit dia entina ilazana “mpitaingin-tsoavaly kinga sy mahay na koa, amin’ny ankapobeny, olona mahery fo”).

Ity no nosoratan‘i kaloy, mpandray anjara iray :

Today, on March 1, Ingushetia celebrates Dzhigit Day!

Feb. 23, which is the Men's Day all over Russia, is the day of mourning in Ingushetia – the date of the Chechen and Ingush deportations by the criminal Stalin.

So, in order not to hurt the men's feelings, March 1 has been declared the Day of the Man in Ingushetia!

Speaking of the holiday-mourning days (Feb. 23 for the Ingush and Chechens, March 8 for the [Balkars], Nov. 10 for the [Karachays]), I have this question: is it really normal when in one country one specific date is a holiday for some people and a memorial date for others?

When I was in the States, an American woman told me they had a similar situation with the aboriginal Indians (although they aren't called this way anymore). And their government decided to move their holiday a couple weeks. Now all Americans celebrate this day, and also mark the mournful date with the Native Americans (this is what they call the Indians now). A very interesting example, especially for a multi-ethnic state that aspires to national unity.

HAPPY HOLIDAY TO ALL DZHIGITS!

“Androany voalohan’ny volana martsa dia ankalazaina eto Ingushetia ny Dzhigit Day!

Ny faha-23 Febroary kosa, izay dradradradrain’ny Rosia manontolo ho androm-pifaliana, dia androm-pisaonana aty Ingosetia – satria io andro io no nanondranana an’ireo Chechen sy Ingosita ho faty, izany dia noakarakarain’i Staline ilay mpanao ratsy.
Ary mba tsy hanafitohinan'olona kosa anefa dia natao ankalazàna ireo mahery fo ny 01 martsa any Ingosetia.
Mikasika ireo andro fisaonana ireo ihany ( dia ny 23 feb. ho an’I Ingosa sy Chechen, 8 mar. ho an’ny [Balkars], ary 10 nov. ho an’ny Karachays ), dia mba manontany tena aho manao hoe : hitanao ho mitombina ve mandritra ny andro tsy fiasàna iray ao amin’ny firenena iray, raha any sasany mifaly avanja, ary ny sasany kosa misaona ?
Fony aho tany Etazonia, dia nahare tamina amerikana iray fa manana tarehin-javatra tahaka ity koa zareo, izay mahakasika indrindra an’ireo Indiana Indizena (izay tsy antsoina ho toy izany intsony). Ary dia noelanelanin’ny fanjakana herinandro roa ny andro tsy fiasàna mifanandrify amin’izany. Ankehitriny dia ny amerikana rehetra no mankalaza io andro io, ary koa miara-misaona amin’ireo Tena tera-tany amerikana (io moa no iantsoany ny Indiana ankehitriny). Ohatra tsara alain-tahaka izany, ho an’ny fanjakàna ahitàna foko maro nefa koa miandrandra firaisam-pirenena.

ARABAINA DAHOLO IANAREO OLO-MANGA ( DZHIGITS ).

Amin’ireo fanamarihana natao tamin’io lahatsoratra io moa dia nahitàna an’ity manaraka ity :

whitecup:

Congratulations! I totally agree about holidays for some and mourning for others. If we really want to be one people, one nation, we should perceive these events as our common tragedy. It's hard to imagine a wedding and a funeral taking place in one family at the same time.

“Whitecup :
Mankasitraka sy Miarahaba ô! Mitovy hevitra aminao tanteraka aho momba ilay andro fifaliana sy fisaonana. Raha maniry ny ho vahoaka iray, sy firenena iray tokoa isika, dia tokony handray ireny zava-niseho ireny ho toy ny tantara ratsy niaraha-niainana. Tsy azon’ny saina eritreretina tokoa ny hisian’ny fampankaram-bady iray sy fisaonana ao anatin’ny fianakaviana iray, ary amin'ny fotoana mifanindry koa.”

8 hevitra

  • jogany

    HI !!!!
    Kay lasa VIP corner be ato @ GVO Malagasy ! andraso kely né afaka 10 taona eo lasa milay be ko ny translation ko é….
    Bienvenue et félicitations et bonne continuation !

  • Manamafy an’i Joan aho amin’ny fiarahabaina e !
    Tsika roa izany Joan miara mikotrana kely amin’ny tsipelina ;).

  • Faly miarahaba an’i Tokinao tongasoa eto amin’ity sehatry ny GVO Malagasy ity no sady manome fampaherezana ireo toa an’ Joan sy Lova mba hamonjy ny sehatra tsy ho ela 🙂

  • Miarahaba ihany koa rangahy tonga eto amin’ity sehatra ity a! Tsy maintsy hiverina aho noho ny fitiavana ihany aza fa noho ny fahateren’ny fotoana dia tsy mbola aloha izao e

  • hoay tena grave be ilay tokinao an. misaotra letsy an, ary tonga ny azy dia l e lava be sarotra be no nataony.
    🙂

  • Misaotra ‘zareo a!
    Joan sy Lova > Dia miandry anareo tokoa e :-). Ny ahy moa dia ity teny anglisy ity dia mbola mila anaovako ezaka mihitsy koa. Izay no isan’ny nampazoto ahy hiditra tato e.

    Tomavana > misaotra betsaka re a! Sehatra tsara mihitsy izy ity ‘ka :-).
    Jentilisa > Misaotra anao nitarika ahy koa e.
    Mialy > ianao koa no tena isaorako. Izy manko ry zareo no nanoronoro ahy ny rehetra rehetra koa e! Lava tokoa ilay izy aloha, nefa mahaliana ahy ilay resaka dia nataoko :-).

    Zavatra kely mba mampiomehy irery ahy : ohatra ny mba mahay teny anglisy ery za ato lol. Soa ihany fa tsy mandìka teny gasy ho teny vahiny ato hihihi. Eo no ho raisina manko ra-Toky lol

  • pissoa

    Arahaba izany Tokinao a. Hi hi – faly mahita newbie ankoatra ahy, lol. Enga anie tsy hilentika, hi hi.

  • jogany

    Tokina>tssss mbola hitanao hafaka fotoana kelykely lasa ianao no mandika teny espanol dé nenà teny sinoa (hoz sipagasy zay!)

Hiresaka koa

Mpanoratra, azafady hiditra »

Torolalana

  • Miandry fanekena ny hevitra rehetra. Aza alefa in-droa ny hevitra.
  • iangaviana ianao haneho fifanajàna amin'ny hevitra rehetra. Tsy ekena ny hevitra feno fankahalàna, vetaveta, mamely olona manokana.